Littérature et traduction de Goa! Essai


...Début des Littérature et traduction de Goa! Essai ...

Goa a été reflété de plusieurs manières. Elle se reflète parfois à travers les gens, à travers sa culture et parfois à travers la littérature. La réflexion de Goa n'est rien d'autre que la projection de Goa en tant que terre, la vie socio-économique de Goa et les expressions contemporaines de Goa. Selon le professeur Peter Nazareth, «les Goans ont écrit en treize langues. Les Goans méditent entre les cultures, les Goans vivent entre les différentes cultures, les Goans sont des voyageurs d'une partie à l'autre….


...Milieu des Littérature et traduction de Goa! Essai ...

Traduction: combler les lacunes Le sens du dictionnaire du mot «traduction» est «exprimer dans une autre langue ou d'autres mots». C’est aussi le transfert et la substitution d’une langue à une autre. La traduction selon le Dr Johnson implique le processus de changement dans une autre langue, en conservant le sens qui est l'objectif de base. Le processus principal consiste à rechercher les bons mots. Une traduction est à la fois une imitation et une création fidèle et gratuite, c'est-à-dire pourquoi une œuvre littéraire traduite n'est pas considérée comme une réplique exacte de l'original mais comme une version de celui-ci.


...Fin des Littérature et traduction de Goa! Essai ...

La traduction a, ces dernières années, ajouté une dimension incommensurable à notre conscience de la texture en couches, de la résonance et de la profondeur de la société indienne. Il a amélioré la connaissance de notre personnalité multilingue et multiculturelle. En effet, ce n'est que grâce à de bonnes traductions qu'il peut y avoir communication et compréhension du continuum d'autres patrimoines communs. La traduction de Konkani fait plus que cela; il crée une prise de conscience de l'existence même de la langue et de la région. La traduction enrichit la compréhension d'une culture blessée, le lien de la langue qui unit une communauté dispersée et les valeurs qui l'ont soutenue.


Embaucher un Écrivain Login et Télécharger 627 mots (1,6 pages)

Vous n'avez pas trouvé ce que vous cherchiez?

Nous écrirons pour vous un essai sur un sujet donné pour 3 heures

Commandez!

Our Services

Ajouter Votre commentaire

Essais connexes

Essai de littérature indienne

La littérature malayalam s'est épanouie sous divers genres et est aujourd'hui une partie pleinement développée de la littérature indienne.Festivals | Religion | Art [montrer] | Littérature [afficher] | Musique et arts du spectacle [spectacle] | Médias [montrer] | Sport | Monuments [afficher] | Symboles [afficher] | * Portail de la culture * Portail de l'Inde | * v * t * e | Littérature indienne | * Assamais * Bengali * Bhojpuri * Anglais * Gujarati * Hindi * Kannada * Cachemire * Malayalam * Manipuri * Marathi * Mizo * Népalais * Oriya * Punjabi * Rajasthani * Sanskrit * Sindhi * Tamil * Telugu * Ourdou | * v * t * e | La littérature indienne fait référence à la littérature produite sur le sous-continent indien jusqu'en 1947 et en Républ...


5573 mots (13,9 pages)
La traduction et son rôle dans un pays multilingue

Pour ses contributions à la littérature tamoule, elle a reçu le Iyal Virudhu 2008.Des tentatives ont été faites pour définir ses limites et développer son terrain par des chercheurs travaillant dans des disciplines aussi variées que l'anthropologie, la littérature comparée, les études culturelles, la linguistique et la théorie littéraire.Pour donner une idée de la traduction de sa poésie, vous trouverez ci-dessous une de ses chansons accompagnées de sa traduction: .La traduction de ces textes dans des langues plus parlées comme l'hindi et l'anglais a permis à un plus grand nombre de lecteurs de se faire entendre.Il a remporté le prix Nobel en 1930 pour sa traduction du Gitanjali.


2578 mots (6,4 pages)
Essai de littérature indienne

Au 16ème siècle, Jagannath Das a écrit une version Oriya de la Bhagavata et Tuncattu Eruttacchan, le soi-disant père de la littérature malayalam , a écrit des recensions de la littérature traditionnelle.Au cours des 150 dernières années, de nombreux écrivains ont contribué au développement de la littérature indienne moderne, écrivant dans tout de 15 langues principales (y compris, bien sûr, l'anglais).L'un de ses plus grands représentants est Rabindranath Tagore, le premier Indien à remporter le prix Nobel de littérature (1913).Dans la littérature d'environ 1500 à 1800, le flot de remaniements des épopées traditionnelles sanskrites s'est poursuivi sans relâche, tandis que en même temps, l'utilisation de l'ourdou et des formes littéraires...


2370 mots (5,9 pages)
× Nous utilisons des cookies pour vous offrir la meilleure expérience possible. En continuant, nous supposerons que vous êtes d'accord avec notre politique de cookies

Connectez-vous avec les médias sociaux